國立中央大學客家學院客家電子報

這位提供每一期電子報个連結,歡迎參考利用,投稿資訊:
http://hakka.ncu.edu.tw/hakkastudy/enews/?id=3
==============================================================================
徵稿說明:《中大客家電子報》竭誠歡迎各界投稿,凡與客家相關的主題皆在徵稿範圍,本報鼓勵來稿以客語漢字書寫(客語腔調不拘,請附客語音檔),文長800-1000字左右,可附1-2張照片(請註明出處來源)。稿件採隨到隨審方式,文稿經審核刊登後,將致贈稿酬新台幣600元整,版權歸中大客家學院。稿件請寄電子郵件信箱 ncu33480@ncu.edu.tw。

學會沿革與發展

時 間紀       事
2005.04.24本會籌備委員六人於羅肇錦教授自宅召開第一次籌備會議,開始招募會員。學會全名:定為「台灣客家語文學會」,簡稱:客語文學會,英文簡稱:T H L L A,依法俟會員召募完成向內政部提請成立人民團體。
2007.09.21本會正式成立。
2007.12.06召開第二次籌備會議,決定本年12月29日召開成立第一屆會員大會。
2007.12.29本會召開成立大會,會員共計84人,大會選出第一屆常務理事羅肇錦、彭欽清、徐貴榮等3人,理事何石松、陳秀琪、彭欽清、黃子堯、鄧盛有、謝杰雄、彭盛星、江俊龍、呂嵩雁、張美煜、林賢峰、徐登志、楊政男等12人,候補理事房子欽、徐清明、吳中杰等3人;常務監事古國順等1人,監事范文芳、涂春景、劉醇鑫、龔萬灶等4人,候補監事徐煥昇等1人,下午召開第一屆第一次理監事聯席會議,選出羅肇錦教授為理事長,古國順教授為常務監事。
2008.03.16舉行第一屆第二次理監事會聯席會議通過理事長所提徐貴榮先生出任本會秘書長,其常務理事由理事最高票何石松先生接任,理事由候補理事最高票房子欽先生接任,候補理事由廖偉成先生接任。會中並通過秘書長所提七組工作小組人員組長名單如下,文書:涂政強先生,公關:楊名龍先生,財務(會計、出納、設備):賴文英小姐、黃美珠小姐、楊燕國先生,資訊:徐建芳先生,編輯及出版:劉勝權先生,康樂:張華鋒先生。
2008.08.11理事長 羅肇錦先生率同秘書長徐貴榮先生及本會理事等七人,前往客委會拜會新任 黃玉振主委,瞭解黃主對客家語文的理念。 並向黃主委提出多項建議,獲得黃主委贊同,相談甚歡,並承諾研究施行。
2008.08.22本會獲內政部准予立案,立案證書「台內社字第0970132651號」,正式成為全國性人民團體,團體名稱為「台灣客家語文學會」,理事長  羅肇錦先生任期自97年7月15日至99年7月15日,共計兩年。
2008.10.03第三次理監事聯席會通過本會常務理事、理事、候補理事,常務監事、監事、候補監事之任期與理事長相同,自97年7月15日至99年7月15日,共計兩年。
2008.11.22本會與中央大學客家語文研究所於中央大學工五館共同主辦第八屆國際客方言學術研討會,會議兩天除兩場專題演講外,共發表五十五篇論文,共有來自海內外學者百人參與發表及討論。
2009.04.22本會申請法人登記,經苗栗地方法院登記號數第59號,公告為社團法人,本會全名為「社團法人台灣客家語文學會」。
2009.05.01本會成立網站,網址為http://twhaka01.my-life03.net/phpBB3/index.php或鍵入「台灣客家語文學會」皆可,希望各位會員多加利用,感謝本會理事謝杰雄先生辛苦籌建,也感謝本會資訊組徐建芳先生管理(目前該網站已移除)。
2009.06.13本會協辦2009社區大學客家文學與文化研習會,地點於桃園縣平鎮市社教文化中心。
2009.06.28於中央大學工五館召開本會第一屆第二次會員大會及本會成立以來舉辦第一次「台灣客家語文學術研討會」,共計發表22篇論文。
2010.07.04上午召開本會第一屆第三次會員大會,改選第二屆理監事。 當選名單: 理事:羅肇錦、彭欽清、陳秀琪、黃子堯、謝杰雄、  彭盛星、呂嵩雁、張美煜、房子欽、何石松、  鄧盛有、江俊龍、林賢峰、楊政男、徐登志 監事:古國順、劉醇鑫、龔萬灶、涂春景、范文芳 候補理事:邱一帆、李源發、劉勝權 候補監事:徐煥昇
2010.07.04下午召開第二屆第一次理監事會議,選舉理事長、常務理事、監事主席等職務。 常務理事當選人:羅肇錦、彭欽清、黃子堯 第二屆理事長當選人:羅肇錦 第二屆監事主席當選人:古國順
2010.12.26召開本會第二屆第二次理監事會議。 本會編輯,委由南天書局出版之「臺灣客家語文研究輯    刊第一輯」。  (1)經與會理監事共同決議,臺灣客家語文學會第二屆秘書長及各組委員會人選如下:     秘書長:陳秀琪              文書:賴維凱、鄧盛有       會計:彭瑞珠                出納:黃美珠     編輯:彭盛星 劉勝權  林賢峰       資訊:謝杰雄 房子欽 徐煥昇     公關:江俊龍 楊名龍         康樂:李易書、楊燕國 (2)陳秀琪原擔任理事職務,任秘書長之後,其職缺由排序第一順位之候補理事邱一帆遞補,增提楊名龍為候補理事。 (3)為增進台灣客家語文學會之會務推廣成效,委請常務理事彭欽清、黃子堯,協助秘書長會務之策劃與推動。 三、籌辦本會「第二屆臺灣客家語文研究學術研討會」事宜。 四、檢討本年度工作計畫及預定100年度工作計畫及經費預算
2011.09.04召開本會第二屆第三次理監事會議。 舉辦「台灣客家語拼音方案」推廣研習課程。舉辦本會「第二屆臺灣客家語文學術研討會」籌備事宜。本會擬出版叢書,有關出版品內容之規劃事宜。
2011.12.11召開本會第二屆第一次會員大會暨第二屆臺灣客家語文學術研討會。
2012.05~10辦理出版《台灣客家語文研究輯刊》第2輯之出版會議、稿件外審、論文修改、申請出版經費等事宜。
2012.10.21召開本會第二屆第四次理監事會議。
2012.10.21召開本會第三屆第一次會員大會,以及改選第三屆理監事。 選出徐貴榮先生為第三屆理事長,古國順先生為常務監事,常務理事為羅肇錦、李源發,理事彭欽清、何石松、鄧盛有、謝杰雄、彭盛星、呂嵩雁、楊政男、房子欽、黃菊芳、賴文英、徐汎平、賴維凱、常務監事古國順、監事劉醇鑫、龔萬灶、林賢峰、江俊龍,聘請彭瑞珠小姐擔任秘書長,召開本會第三屆第一次理監事聯席會議。
2012.12.15召開本會第三屆第二次理監事聯席會議。
2013.01.05辦理「第二、三屆理事長交接暨第三屆理監事就任典禮」與102年會員聯誼餐敘。
2013.06.23舉辦「第三屆臺灣客家語文研究學術研討會」。
2013.08.01秘書長因健康因素辭去職務,新聘秘書長賴維凱先生、出納組長徐建芳先生、會計組長宋彩苮女士接任。
2013.10.26召開本會第三屆第三次理監事聯席會議,通過新任秘書長賴維凱先生(原理事一職由候補理事劉勝權接任)、出納組長徐建芳先生及會計組長宋彩苮女士接任案。
2013.11.23召開《台灣客家語文輯刊》〈第3輯〉論文審查會議。
2013.12.15於桃園客家事務局舉辦【語言與文學的饗宴】活動暨召開【第三屆第二次會員大會】
2014.04.12召開本會第三屆第四次理監事聯席會議。
2014.06.20《台灣客家語文輯刊》〈第3輯〉出版。
2014.06.21舉辦創會理事長羅肇錦教授榮退餐敘。
2014.10.19召開本會第三屆第五次理監事聯席會議暨第四屆第一次會員大會及理監事改選。
2014.11.9召開第四屆第一次理監事聯席會議會議
2014.11.30舉行第三、四屆理事長交接暨第四屆理監事就任典禮
2015.1.24召開第四屆第一次幹部會議
2015.2.27召開第四屆第二次理監事會議
2015.6.28召開第四屆第二次會員大會暨第四屆第三次理監事會議
2016.2.29召開第四屆第四次理監事會議
2016.4.16召開第四屆第三次會員大會
2016.7.2講座暨旅遊活動
2016.11.12召開第四屆第五次理監事會議
2016.12.10召開第五屆第一次會員大會 選出本屆理事15位、候補理事3位、監事5位、候補監事1位,名單如下,請理事票選3位常務理事,並從中票選理事長;亦請監事票選監事主席。 理事當選人:江俊龍、江敏華、呂嵩雁、李源發、邱一帆、徐煥昇、陳秀琪、彭盛星、黃子堯、黃菊芳、黃雯君、劉勝權、劉醇鑫、鄧盛有、羅肇錦等15位。候補理事:何純惠、房子欽、賴文英等3位。監事當選人:古國順、何石松、徐建芳、徐貴榮、彭欽清等5位。候補監事:賴維凱等1位。
2016.12《台灣客家語文輯刊》〈第4輯〉出版。
2016.12.28召開第五屆第一次理、監事聯席會議 本屆常務理事當選人:江俊龍、陳秀琪、羅肇錦;理事長:江俊龍;監事主席:古國順。
2017.2.3召開第五屆第二次理監事聯席會議 新任秘書長:何純惠  出納:楊世玲  會計:宋彩苮
2017.6.25召開第五屆第二次會員大會暨舉辦第五屆臺灣客家語文學術研討會。
2017.8.14-19海外旅遊活動:金邊吳哥窟6日遊。
2017.9.2、9.9「臺灣客家族群、語言與文學終身學習圈計畫」兩日研習營課程
2018.1.20召開第五屆第三次理監事會議。
2018.3.17召開第五屆第四次理監事會議。
2018.10《台灣客家語文輯刊》〈第5輯〉出版。
2018.10.19-20協辦「第十三屆客家話國際學術研討會」。
2018.10.20召開第六屆第一次會員大會暨第六屆理監事改選。 理事當選人:江俊龍、江敏華、何純惠、吳中杰、邱一帆、邱湘雲、徐煥昇、陳秀琪、黃子堯、黃菊芳、楊世玲、劉勝權、賴文英、鍾榮富、羅肇錦等十五位。 候補理事:呂嵩雁、李幸妃、黃雯君等三位。 (2) 監事當選人:何石松、李源發、徐貴榮、劉醇鑫、賴維凱等五位。 候補監事:彭欽清。
2018.10.20召開第六屆第一次理監事聯席會議。 本屆常務理事當選人:江俊龍、陳秀琪、羅肇錦。理事長:陳秀琪。監事主席:徐貴榮。
2019.02.28召開第六屆第二次理監事聯席會議。 1. 第六屆幹部改選 新任秘書長:彭心怡  副秘書長:賴維凱  出納:楊世玲 會計:梁萩香 2.由於理事楊世玲出任出納一職,其空缺由呂嵩雁教授遞補。監事賴維凱出任副秘書長,其空缺位置彭欽清教授遞補。 3.台灣客家語文學會會址變更為國立中央大學客家學院(320桃園市中壢區中大路300號國立中央大學客家學院)。
2019.05.05召開第六屆第三次理監事聯席會議。 1.理事江俊龍教授因新任臺中市客委會主委,礙於公職身分,無法兼職本會理事,由黃雯君教授遞補江俊龍理事一職。 2.學會理事分組、規劃出版專書、架設專屬網站。
2019.06.16「台灣客家語言、文字與文學終身學習圈計畫」研習營課程―「客家文學的語言與創作」工作坊 台灣客家語文學會「客家文學的語言與創作」工作坊 桃園場次(國立中央大學客家學院國際會議廳) 8:50~9:00 開幕式(主持人:陳秀琪先生) 時間 講題 與談者 9:00~12:00 客家文學創作與研究的介面 羅肇錦先生 (國立中央大學客家語文暨社會科學學系榮譽教授) 黃菊芳先生 國立中央大學客家語文暨社會科學學系副教授 12:00~13:30 中午午餐時間 13:30~16:50 (15:00~15:20午茶時間) 客家文學的寫作技巧 徐貴榮先生 (國立中央大學客家語文暨社會科學學系兼任助理教授) 邱一帆先生 (詩人/南庄國小主任) 黃子堯先生 (台灣客家筆會秘書長) 16:50~17:00 閉幕式(主持人:羅肇錦先生)
2019.07.18-26海外旅遊活動:北越中越9日遊。
2019.09.28召開本會第六屆第二次會員大會暨第六屆臺灣客家語文學術研討會。

推廣客家語文

借漢字个準則

【文/羅肇錦∕國立中央大學客家語文暨社會科學學系榮譽教授】
http://hakka.ncu.edu.tw/hakka/modules/tinycontent/content/paper/paper358/358-1.html

從細聽世大人講「做人做事愛有準則」,算來麼个安到準則,亻厓一直疑疑狐狐。一下變老人家吔,正知準則係大家認定做得比對个規則。像賢孝爺哀良善對人係做人个準則,這還算異容易了解,但係做事个準則,就無恁該喔。因爭做人个準則大概做得自家來掌穩,但係做事个準則還愛考慮環境个因素,也就係愛考慮別人个立場。該就愛定出一個對比个規則,處理起來合情合理、合規合法,正安到做事有準則。

     像客話長遠以來就淨講話毋使寫字,但係在臺灣這十過年來開始用漢字寫作,處理个方式當多係無準無則。有兜人講毋使照漢字形音義个規則,隨便擇一隻好寫好認个字公布出來就做得,有兜人又講用國語个漢字拿來讀客話就做得。這係全毋了解文字本質意義所講出來个閒話,像客話个「棉鼻公花」、「狗貼耳」,係講大家就採用國語个「馬櫻丹」、「魚腥草」來做客話,該客話个「棉鼻公花」、「狗貼耳」,加一代人落去就毋記得淨淨囉。

     尤其,像「狗貼耳」這種藥草,從亻厓還細就講「狗點米」毋知字仰般寫,開始轉寫漢字,就不管厥个形音義,照等話音寫「狗點米」,到背尾正知愛寫「狗貼耳」正著、正有意義。原來祖先恁仔安名,係講葉仔像狗仔个耳公貼貼。毋故,做麼个「狗貼耳」會講「狗點米」呢?再過了解厥个讀音變化,原來係「貼耳」同化到「點米」个走音(diabˋ ngiˋ→diamˋ miˋ),這同「木耳」走音到「木米」道理共樣。但係「茶葉」安到「茶米」个道理又無共樣喔,「葉」變「米」,無走音个關係,完全係講茶葉曬燥吔,形仔像米粒个樣仔。可見愛借用漢字定著愛用漢字个形音義來尋厥變化个準則,正毋會鬥毋著空缺。下背再過整理出借用漢字个四隻準則,請學者專家指教。

     第一則:借自家个讀音(做毋得借國語借學老話)。借漢字,愛借客家自家个漢字音,做毋得用國語音或者學老音个漢字。像「嗄……」个「嗄」借國語音ㄕㄚˋ轉過來讀sa ,這係毋著个借字,毋當借客家話个同音字「社射舍」儘採拿一隻sa字來用,就比面前該隻「嗄」,還較合用佢个用字道理。其他「逗熱鬧」愛「鬥鬧熱」正著;「米苔目」愛「米篩目」正著;「風搓」愛「風篩」正著。學老人用字乜共樣,「好康」愛「好空」正著;「等大人」愛「轉大人」正著。「勾勾纏」愛「糊糊纏」正著,總講有音無字,愛借自家个字音正做得。

     第二則:借共類聲調个漢字(漢字有陰平陽平陰上陽上陰去陽去陰入陽入,愛一一對應)。像「喙」係去聲字,做毋得用上聲个「嘴」字,「嘴」係上聲字,做毋得用去聲个「喙」。讀「miˊ 國」就愛寫「美國」;讀「miˋ 國」就愛寫「米國」。讀「inˋ 人」就愛寫「應人」,做毋得寫「引人」;讀「en 喙」就愛寫「應喙」,做毋得寫「恩嘴」。這就係一隻漢字音,愛借用共調類个字來用。當然乜做毋得借國語用字意思同客話共樣,但係調類無共樣个字來用,像做毋得借「哭」來做「噭」;做毋得借「膏」來做「糊」;做毋得借「聊尞」來做「燎料」,全部就係聲調毋合。

     第三則:聲韻接近(共一個發音部位共一個韻部)。像南部客講「bod ˋ 粄」,北部人講「fadˋ粄」,其實係共隻「發粄」个漢字;客家話个「客」讀hagˋ,同畲族人讀ha,音相近,其實共隻詞,原來係「山仔」个意思。zungˊ iongˊ(中央)同dungˊ ongˊ(中央),佢該係文讀同白讀个差別定定。學老話个「罪」讀zue,客話讀cui,國語讀zuiˋ,字音雖然音韻有兜仔差別,毋故照濁音變清音个規則來對,完全就合音个字。這點清楚表示,借用漢字毋知厥形音義个關係,絕對借毋著正確个漢字。

   第四則:比對對應字(無共時代無共空間个用字)。像「豬哥」同「豬豭」,「羊哥」同「羊豭」,係講用來做種个豬仔同羊仔,goˊ(哥)gaˊ(豭)係無共時代个音,「哥」係現代音个借音字,「豭」係古字,表示「雄性做種」該種牲畜,比對起來看,goˊ 就係gaˊ(「哥」就係「豭」)。這種現象愛靠多看資料,正尋得出佢兜个真正關係同意義,這位就無愛講忒多。

     總个來看借用漢字,最重要个係愛用自家个讀音來尋字,還過尋好用字,愛檢查聲調有共型無?再過正來比對聲韻,係毋係符合歷史語音變化个規則;最尾就愛看無共時代無共地方个各種用法,來比對出盡正確个客話用字。